[Matroska-devel] Tags internationalisation

Steve Lhomme steve.lhomme at free.fr
Sun Jun 6 20:15:52 CEST 2004


I was just pissed for the Xth time by iTunes that changed all my Ambient 
  genre tracks to Ambiance, just because iTunes is in french... And then 
I just wondered how Matroska would handle this. After all there might be 
some genre that have different names in different countries...

IMO the genres should be in english, and the internationalised software 
should translate it (with a map we could define). Some genres might be 
country specific and therefore in the native language. Also it should 
still be possible to use custom genres. But then you don't need to 
translate them to interact with other softwares.

What do you think of this issue ? Or maybe allow to set the language for 
a genre (and use a list of translations when possible) ? Or use both a 
string and a number ?

More information about the Matroska-devel mailing list